Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Forum] [Contact e-mail]
  
Les lignes
Navigation
[E-mail]
 Article publié le 9 juillet 2009.

oOo

Les lignes

Plus je m’approche plus je m’éloigne
Plus je m’éloigne, plus je coexiste
A tout moment
Les grosses lignes
Font partie de l’infini
Qui effleure mes sentiments…

Les vieilles lignes
Que je colorie avec les chagrins
Auxquelles je donne forme avec les larmes
Que j’approfondis de toute une vie
Et que j’éloigne de moi-même
Et qui me fuient…

Les lignes fines
Que je côtoie
A maintes reprises
Avec lesquelles je jongle
Trompeuses, attrayantes
Transparentes, signifiantes et contradictoires…

Avec un bout dans mon cœur comme la tendresse
Sinueuses sur le chemin de l’amour
Continues, décidées, vivantes…
Au fur et à mesure qu’elles coulent en moi
Elles me rendent heureuses
Bleues, vertes et blanches
Les lignes amies…

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Paris, le 06.01.2006
Traduit du turc par Yakup YURT

 

 

Çizgiler

 

Yakınlaştıkça uzaklaştığım

Uzaklaştıkça birlikte yaşadığım

Her an için

Duygularıma dokunan

Sonsuzluğun bir parçası

Kalın çizgiler…

 

Acılarla renklendirdiğim

Gözyaşlarıyla şekillendirdiğim

Bir ömürle derinleştirdiğim

Kendimden kaçırdığım

Benden kaçan

Yaşlı çizgiler…

 

Bir çok kez

Yanından geçtiğim

Ellerimle evirip çevirdiğim

Aldatıcı, can alıcı

Şeffaf, anlamlı ve birbiriyle çakışan

İnce çizgiler…

 

Sevda gibi bir ucu yüreğimde

Aşk yolunda kıvrım kıvrım

Kesintisiz, kararlı, canlı…

İçime aktıkça

Huzur veren

Mavi, yeşil ve beyaz

Dost çizgiler...

 

Üzeyir Lokman ÇAYCI

Paris, 06.01.2006

 

 

The lines

The more I approach, the more I move away
The more I move away, the more I co-exist
Constantly
Large lines
Belonging to the infinite one
who brushes lightly against my feelings... 

Old lines
Which I color with sorrows
To which I give form with my tears
That I deepen through a whole life
And that I move away from in myself
And which flee from me...

Fine lines
That I mix with
Many recoveries
With which I juggle
Misleading, attractive
Transparent meanings
Significant and contradictory...

With a finality in my heart like tenderness
Sinuous in the way of love
Continuous, decided, alive...
As the lines run in me
They return to me happily
Blue, green and white
Friendly lines...

 

 

by Uzeyir Lokman CAYCI
Paris, 06.01.2006
Traduit par by Yakup YURT en français
French free verse translated into English free verse
by Joneve McCormick

 

Un commentaire, une critique...?
modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides. Servez-vous de la barre d'outils ci-dessous pour la mise en forme.

Ajouter un document

Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Contact e-mail]
2004/2024 Revue d'art et de littérature, musique

publiée par Patrick Cintas - pcintas@ral-m.com - 06 62 37 88 76

Copyrights: - Le site: © Patrick CINTAS (webmaster). - Textes, images, musiques: © Les auteurs

 

- Dépôt légal: ISSN 2274-0457 -

- Hébergement: infomaniak.ch -