Le Chasseur abstrait éditeur a fermé ses portes. Les ouvrages répertoriés ici ne sont plus édités par Le chasseur abstrait. Vous les trouverez peut-être d'occasion sur Amazon Marketplace. Manuscrits Pour la collection "Masse critique" [Voir la revue RALM...]
qui reprend ses activités éditoriales dans le fil de ses publications hebdomadaires. Vous y retrouverez certains de ces auteurs qui en assurent la bonne marche depuis de nombreuses années. |
Anciennes publications |
Roman-Nouvelle |
Poésie |
Essai |
Théâtre |
Illustrateurs |
Revues |
Prix du Chasseur |
François Bossard François Bossard a 56 ans. Il est traducteur-interprète indépendant, littéraire et pratique. Il traduit de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais.
Il est saxophoniste dans diverses formations.
Il est passionné par la musique, les sons de la langue et l’écriture, la linguistique, la littérature et la poésie, et tout particulièrement le haïku.
Il a enseigné l’anglais et le français dans des collèges, lycées et universités, en France, au Pays de Galles et en Irlande.
Il a également joué du saxophone dans une formation jazz à Dublin.
Il est, actuellement, saxophoniste dans deux formations jazz-funk :
Son mémoire de Maîtrise de linguistique en anglais a porté sur une comparaison entre le langage et la musique, avec des exemples d’études de compositions de Charlie Parker (Ornythology) et John Coltrane (Naima) : Language and Music : Application of the Linguistic Methods to Music Analysis. En littérature, passion pour, entre autres, William Shakespeare, William Faulkner, Raymond Carver, William Boyd, J.M. Coetzee, Gerald Durrell (Beasts in my Belfry), Siobhan Fallon (You Know when the Men are Gone), Barbara Unkovic (the Persistence of Blue), dont j’ai commencé à traduire les œuvres indiquées, pour les trois derniers et en proposition d’édition bilingue pour ThePersistence of Blue. Dans le domaine du bien-être, François Bossard est praticien en massage assis et initié aux techniques du magnétisme. Collection L'imaginable
|