|
Navigation | ||
[E-mail]
Article publié le 4 novembre 2008. oOo SAPĂ MOARTEA, MESTECÂND FRUNZE DE LAUR
Moartea îmi sapă la rădăcina vieţii, Ştiind foarte bine că spirala lumii dansează Mereu, ca un prezent inalterabil, în urechea mea Interioară, conectată la Muzica Oceanului Cosmic.
Sapă şi sapă într-una, citind beată de fericire Cartea cu păţănii ale apei din corpul meu material. Mi-ar sparge cu coada hârleţului – Şipul în care magii nedeconspiraţi de Niciun alchimist, au ascuns cele patru vânturi Şi cele patru chipuri ale Sării Pământului.
Sapă moartea, sapă într-una, mestecând Frunze de laur ca Phztia din Templul lui Apolo de la Delphi.
LA MORT CREUSE, EN MACHANT FEUILLES DE LAURIER
La mort creuse à la racine de la vie, Tout en sachant très bien que la spirale du monde danse Toujours, comme un présent inaltérable, dans mon oreille Intérieure connectée à La musique de l’Océan Cosmique.
Elle n’a pas de cesse de creuser, tout en lisant, ivre de bonheur Le livre de péripéties de l’eau dans mon corps matériel. Elle casserait volontiers, du manche de la bêche – Le flacon où les mages non révélés par Aucun alchimiste, ont caché les quatre vents Et les quartés aspects du Sel de la Terre.
Elle là qui creuse sans cesse, la mort, en mâchant Des feuilles de laurier à l’instar de la Pythie Du Temple d’Appolon de Delphes. |
Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs | [Contact e-mail] |